Read [Pdf]> Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid

Read free books online without downloading Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid (English Edition) 9780525505990

Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter PDF

  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, mobi, fb2
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter




Read free books online without downloading Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid (English Edition) 9780525505990

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Metamorphoses by Ovid - Penguin Random House
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Penguin Classics Hardcover: Metamorphoses (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses - (Penguin Classics) by Ovid (Paperback)
"Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
Stephanie McCarter on Translating Ovid - Winds & Waves
Stephanie McCarter shares her thoughts on the challenges and delights of translating the elegant, poetic language of Ovid's Metamorphoses 
Stephanie McCarter CAMWS 2019 University of the South
Stephanie McCarter. CAMWS 2019. University of the South (Sewanee). Lincoln, Nebraska Translation and the Ovidian Female Body. 1. Ovid, Amores 1.5.19-22.
Stephanie McCarter on Twitter: "Now that it's up on various
Now that it's up on various websites, I assume I can share the cover of my Ovid translation. It features a gorgeous tapestry by Japanese 
Books - Stephanie McCarter
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax 
Metamorphoses | IndieBound.org
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to 

Download more ebooks: The Dagger And The Forbidden Heir by Emilia Jae on Audiobook New site, UNEME leer el libro download link, DOWNLOAD [PDF] {EPUB} James Lovelock et al. The Earth and I here, [download pdf] The Lights: Poems by Ben Lerner here, [Pdf/ePub] The Natural Superiority of Women by Ashley Montagu download ebook download link,

0コメント

  • 1000 / 1000